No
te obstines en palabras rebuscadas
o
títulos en otros idiomas.
No
me importa. Te sigo leyendo.
No
tengo miedo de tus versos en espiral
ni
tu pluma a veces críptica.
Te
sigo leyendo.
Las
citas enriquecen el texto y me nutren aún más.
Tú
cita, cita, cita. Asesta versos.
Te
sigo leyendo.
Estoy
en el punto exacto contrario de tirar la toalla.
Y
siempre with eyes wide shut.
*El "with" del último verso proviene del Doctor Jekyll y Mr. Hyde. Gracias!
Con los ojos cerrados de par en par? No entiendo el poema...
ResponderEliminarEyes wide shut es el título de una peli de Kubrick mi meine. No sé si tendrá algo que ver, ya le preguntaremos a la poeta. : )
ResponderEliminarla lagartija ha colgado una entrada, se llama "las poetas más triviales", quizá te interese. Ya nos comentas...
ResponderEliminarPD:^Porfavormiralaporfavorporfavorporfavor
A ver: lo primero decir que sí, q hace referencia a esa peli de Kubrick (basada en la novela de Arthur Schnitzler); no sólo porque me encanta este dire y la peli en general, sino porque en cierta manera me sugiere eso el título del poema. El título además es la última línea de las memorias de Álvarez, y es una frase que me emocionó (como su obra por completo, y lo sabéis). creo que lloré cuando acabé el libro, en serio!
ResponderEliminarLa traducción exacta sí, es "con los ojos cerrados de par en par!, pero esa esa la traducción fácil, la de los sólo iniciados, y no para los más exigentes. "Wide" quiere decir no sólo "completamente, mucho", sino también "abiertamente, de par en par"; y si los ojos están "shut" (o sease: "cerrados"), evidentemente hay una clara antítesis entre "shut" y "wide". ESE ES EL JUEGO DE PALABRAS QUE EL MAESTRO KUBRICK CREÓ. Y yo, desde el respeto, se lo quito y cierro así el poema en homenaje a el/los maestros protagonistas del mismo.
pd: menudo párrafo!!!!!
FDO: Pelodeperro :D
Pero los ojos están abiertos o cerrados? Guau!!!! No he visto la película.
ResponderEliminar1. La peli hay que verla!
ResponderEliminar2. Los ojos están abieeeeertos! (de curiosidad)
de dije qeu no se entendería lo de los ojos. es que si están abiertos deberían ser "open" y no "shut"jeje. Ya sé que soy cabezón jeje. Sorry
ResponderEliminarTe quiere: el Dr. Jekyll
En el primer verso iría "sigue obstinado" en vez de "no te obstines", no?
ResponderEliminar